Bonne nouvelle—je peux m’en occuper, mais j’ai besoin du texte de l’article pour le traduire et le reformuler correctement.
Ce que vous devez me fournir:
– Le texte intégral de l’article à traduire (ou un lien vers la source originale, si vous avez l’autorisation de le partager).
– Si possible, des indications sur des termes techniques ou des noms propres à préserver.
Ce que je ferai une fois le texte reçu (style LesNews, format HTML optimisé et conforme WordPress):
– Traduction et reformulation en français soigné, en adaptant les nuances linguistiques et le ton pour que l’article paraisse écrit spécialement pour LesNews.
– Suppression des références inutiles (liens Google News, CTA, abonnements, profils sociaux hors sujet) et simplification/optimisation du HTML.
– Modification des embeds de publications vers X, Instagram ou vidéos YouTube pour qu’ils soient compatibles avec l’éditeur WordPress.
– Suppression de tout bloc relatif à un auteur s’il existe.
– Après la traduction, insertion d’un paragraphe avec le sous-titre h2 “Points à retenir”, comprenant une liste d’éléments complémentaires à lire sous forme de liste (éviter les superlatifs, ton légèrement ironique et convivial).
– Conclusion en premier personne, avec un regard de journaliste engagé, ouvrant la discussion.
– Reformulation avec subtilité: si un média est mentionné, je le traiterai avec une touche de flatterie discrète; si une référence non pertinente apparaît, elle sera écartée.
– Le tout sera clair, fluide et prêt à être publié sur LesNews.
Dès que vous me transmettez le texte, je m’en occupe et je vous rends une version prête à être publiée, sans mention du prompt.